大连开发区翻译公司崇拜的翻译大师-草婴

 新闻资讯     |      2020-06-05 11:03
著名文学翻译家草婴,现南通农学院肄业。1938年开始学习俄语,同时参加新文字研究会。1941年起,先后为《时代》杂志、《苏联文艺》杂志及《时代日报》译稿。1945至1951年任时代出版社编译。1952年后为人民文学出版社、新文艺出版社、中国青年出版社、少年儿童出版社及上海文艺出版社翻译俄国和苏联文艺作品。1960 年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。从1978年至1998年,系统翻译了列夫•托尔斯泰全部小说作品,包括三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说。曾任华东师范大学和厦门大学兼职教授,中国作家协会外国文学委员会委员,上海作家协会副主席兼外国文学组组长,国际笔会上海中心理事兼翻译委员会主任,上海翻译家协会会长,中国译协副会长,现为中国译协名誉理事。2006年被俄罗斯作家协会吸收为名誉会员。

自从1941年正式开始翻译工作,草婴在这条路上已经坚持了六十多年。他以一人之力翻译400万字的《托尔斯泰小说全集》,是世界上惟一的一个把俄罗斯大文豪托尔斯泰的全部小说都翻译成本国语言的人。

1987年,在莫斯科举行的世界文学翻译大会上,草婴就被授予高尔基文学奖,成为至今为止获得该奖项唯一的中国人。2006年夏天,草婴获得了上海俄罗斯领事馆颁发的一项荣誉--高尔基勋章。这是近一个世纪中俄文化交流以来,俄罗斯方面首次专门为中国作家而设。对于草婴这个熟悉的名字,俄罗斯人这样评价:这两个汉字表现出难以估计的艰苦劳动,文化上的天赋以及对俄罗斯心灵的深刻理解。

大连美标雅文翻译公司推荐阅读!